Testar sina kunskaper mot skolor i hela EU

750 skolor från hela EU deltar i Juvenes Translatores, en tävling för unga översättare. Hultsfreds Gymnasium har fått en unik chans att delta med fem elever, som en av 20 skolor runt om i landet.

De utvalda eleverna Alva Eckerstig, Ida Hansson, Hanna Tuvesson, Alexander Lagerström, Tanya Meethian och Jennifer Albertsson tillsammans med engelskaläraren Silvio Ghrayeb.

De utvalda eleverna Alva Eckerstig, Ida Hansson, Hanna Tuvesson, Alexander Lagerström, Tanya Meethian och Jennifer Albertsson tillsammans med engelskaläraren Silvio Ghrayeb.

Foto: Charlotte Madestam

Hultsfred2018-11-22 16:00

Juvenes Translatores är EU:s största översättartävling, arrangerad av EU-kommissionens översättningstjänst sedan 2007 i syfte att utse de bästa unga översättarna i Europa. På så sätt vill man slå ett slag för språkinlärning och översättning.

Bland 750 skolor från hela EU fanns Hultsfreds Gymnasium med som en av 20 utvalda skolor i Sverige.

– Det är första gången vi deltar, säger engelskaläraren Silvio Ghrayeb. Vi tänker globalt här på skolan och ser det som viktigt att sätta lärandet i sitt sammanhang. I den här tävlingen får eleverna chansen att använda sina kunskaper utanför skolan och klassrummet.

Tävlingen ägde rum samtidigt i alla EU-länder, så klockan tio på torsdagen gick statskottet. Under två timmar översatte de utvalda eleverna, alla födda 2001, en text från valfritt språk – till valfritt språk.

– Det betyder att det finns 552 språkkombinationer, byggda på EU:s 24 officiella språk, berättar Silvio Ghrayeb, som följde eleverna Hanna Tuvesson, Alva Eckerstig, Alexander Lagerström, Jennifer Albertsson, Tanya Meethian samt reserven Ida Hansson som alla valt att översätta texten från engelska till svenska.

När klockan var slagen gick spänningen nästan att ta på. Framplockat var några olika uppslagsböcker, som var enda godkända hjälpmedlet. Telefoner och datorer fick snällt plockas undan. Däremot hade man fått öva på två texter innan, fått lite tips på vad man bör tänka på och framför allt hade eleverna fått läsa en text, översatt av förra årets vinnare.

Både Alva Eckerstig och Hanna Tuvesson var förväntansfulla.

– Engelska är mitt favoritämne, jag har alltid haft lätt för det och har nog lärt mig mycket utan att tänka på det när jag tittat på serier, sa Hanna Tuvesson.

– Engelska är både kul och användbart, tillägger Alva Eckerstig. Så det är mitt favoritämne också, det blir en kul utmaning att se om man klarar översättningen.

Hur var då texten, som skulle översättas?

– Texten var inte direkt svår, sa Tanya Meethian, utan svårigheten låg mer i att få en helhet i det hela så texten flöt, så man inte bara översatte ord för ord.

Juvenes Translatores betyder "unga översättare" på latin och en resa till en ceremoni i Bryssel står på spel. En vinnande elev från varje deltagande land utses, som bland annat får träffa professionella översättare från hela Europa.

Delar av texten som översattes samtidigt av elever från 750 skolor runt om i hela EU.
Delar av texten som översattes samtidigt av elever från 750 skolor runt om i hela EU.
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!